Tous les articles et traductions

, par Pambazuka

Afrique australe : la lutte pour l’indépendance continue

John S. Saul

Ce texte, publié originellement en anglais par Pambazuka, a été traduit par Pierre-Michel Lafforgue, traducteur bénévole pour rinoceros.
Cinquante ans après les débuts de l’indépendance africaine, John S. Saul explique qu’il y a encore beaucoup à faire, particulièrement en Afrique australe (…)

, par ADITAL

Brésil : quelle limite pour la propriété foncière ?

Interview avec Gilbert Portes

Ce texte, publié originellement en portugais par Adital, a été traduit par Isabelle Miranda, traductrice bénévole pour rinoceros.
En septembre prochain aura lieu le Plébiscite populaire pour une limitation de la propriété foncière, qui a pour but de faire pression sur le Congrès brésilien (…)

, par OpenDemocracy

L’Amérique en Irak : pouvoir, démesure, changement

Paul Rogers

Ce texte, publié originellement en anglais par OpenDemocracy, a été traduit par Chloé Grimaux, traductrice bénévole de rinoceros.
Les attitudes exaltées et les délirantes erreurs d’évaluation qui ont conduit la politique américaine en Irak en 2003 pourraient se reproduire en Iran.
La fin (…)

, par Truthdig

En dépit des célébrations, la guerre en Irak continue

David Sirota

Ce texte, publié originellement en anglais par Truthdig, a été traduit par Clémentine Sagot-Duvauroux, traductrice bénévole pour rinoceros.
Quelque chose dans la guerre au 21e siècle attise la prédilection de Washington pour les comparaisons historiques. Au moment même où les combats (…)

, par SHARIFE Khadija

La bataille pour le pétrole angolais

Ce texte, publié originellement en anglais par Foreign Policy in Focus, a été traduit par Audrey Hiard, traductrice bénévole pour rinoceros.
L’Angola, qui regorge de ressources, est connu pour avoir été dans le passé le théâtre de la plus longue guerre civile africaine.
Aujourd’hui, (…)

La quête du Congo pour la liberté continue

Bahati Ntama Jacques et Beth Tuckey

Ce texte, publié originellement en anglais par Foreign Policy in Focus, a été traduit par Naïde Sefraoui, traductrice bénévole pour rinoceros.
Le Congo a longtemps été le centre de l’exploitation des ressources. C’est dans ce pays d’Afrique centrale que la première vague de colonisation en (…)

, par Truthout

Les mamans de soldats toujours en lutte pour le retrait complet des troupes

Cynthia Benjamin

Ce texte, publié originellement en anglais par Truthout, a été traduit par Léa Ferté, traductrice bénévole pour rinoceros.
Aujourd’hui est la date limite de retrait complet des troupes de combat en Irak promise par Barack Obama. Après plus de sept années de guerre pour une cause à laquelle (…)

A qui appartient le brocoli ?

Action de protestation en marge de l’audition auprès de l’Office européen des brevets Une alliance internationale de quelque 300 associations et organisations – parmi lesquelles la Déclaration de Berne et SWISSAID – a protesté aujourd’hui devant l’Office européen des brevets (OEB) à Munich (…)

, par Syfia International

Madagascar toujours en quête de stabilité

par Mamy Andriatiana

Cinquante ans après son indépendance, le bilan est sombre pour Madagascar. Après des coups d’État en série qui l’ont gravement affaiblie économiquement et socialement, la Grande île cherche toujours sa stabilité. Le 26 juin prochain, les Malgaches fêteront le 50e anniversaire de leur (…)

Déclaration de l’Assemblée des Mouvements Sociaux

IVème Forum social des Amériques Asunción, 15 août 2010

Notre Amérique est en marche ! ¡ Ñane Amérika Tee Oñemongu’ Ehína !
Nous, mouvements sociaux présents au 4ème Forum Social des Amériques, à Asunción (Paraguay), nous réaffirmons notre solidarité et notre engagement envers le peuple du Paraguay, devant la nécessité urgente de (…)

Le coup d’État au Honduras - un an après

Dans ADOS fait sa chronique mensuelle sur la documentation ritimo sur Radio BLV, Ángel Guerra Cabrera fait le point de la situation dans le pays et au niveau diplomatique : force du mouvement populaire de résistance et continuation effective de la répression malgré les discours de réconciliation (…)

Lula et le cordial « fascisme à la brésilienne »

José Arbex Jr

Ce texte, publié originellement en portugais par Caros Amigos, a été traduit par Isabelle Miranda, traductrice bénévole pour rinoceros.
Du calme. On ne prétend pas affirmer, ici, que Luiz Inácio Lula da Silva préside un gouvernement fasciste, ni qu’il sympathise personnellement avec Adolf (…)

, par HUSSON Michel

Le partage de la valeur ajoutée en Europe

La Revue de l’Ires n°64, 2010

Dans une interview au Financial Times (Guha, 2007), Alan Greenspan, l’ancien président de la Federal Reserve Bank, exprimait sa perplexité devant cette « caractéristique très étrange » du capitalisme contemporain : « la part des salaires dans le revenu national aux Etats-Unis et dans (…)

, par Autres Brésils

Le regard solidaire des favelas

L’école de Photographes Populaires, son Agence et la banque Images du Peuple sont des projets expérimentaux de l’Observatoire des favelas. L’école a pour objectif de former de jeunes habitants des favelas cariocas (de Rio) au métier de photographe, leur ouvrant ainsi la voie au marché du (…)

, par Outras Palavras , MARTINS Antonio

La connaissance, un bien commun

Ce texte, publié originellement en portugais par Outras Palavras, a été traduit par Samantha Breitembruch, traductrice bénévole pour rinoceros.
Un réseau d’organisations remet en question le brevetage de médicaments et lance un site pour porter ce thème à la connaissance du public et (…)

, par Le Courrier des Balkans

Migrants des Balkans

Les Cahiers du Courrier des Balkans n°4, 208 pages, 10 euros

Politiques migratoires, visas, nouvelles frontières de l’Europe, clandestins, Rroms, retours forcés, fuite des cerveaux, visages de l’émigration, Les Balkans, nouvelle terre d’immigration...
L’arrivée de migrants, réguliers ou clandestins, d’Europe de l’Est, et notamment des Balkans, est un (…)