Tous les articles et traductions

, por Repórter Brasil

Relatora da ONU: impunidade pode ofuscar exemplo brasileiro

Em documento ao Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas, relatora recomenda medidas urgentes para quebrar o ciclo de impunidade que beneficia fazendeiros, empresas e "gatos" envolvidos no crime de escravidão
A relatora especial da Organização das Nações Unidas (ONU) para as Formas (...)

, por Carta Maior

Galbraith diz que progresso social do Brasil é impressionante

"É impressionante. Funciona e é algo que deve ser compreendido pelo resto do mundo. Em toda a minha vida, esta é a primeira vez que o resto do mundo está olhando para a América do Sul e para o Brasil como exemplo de algo que funcionou. A população tem aceitado e essa, a meu ver, é a coisa certa a se (...)

, by On the Commons , BOLLIER David

The Privatization of Yoga

Will India succeed in keeping yoga in the public domain?

It is a sign of the predatory nature of markets today that a tradition that goes back 4,500 years now needs to affirmatively defend itself as a common legacy of humankind. Yes, the latest endangered resource is…. yoga. Read more

, par NARAIN Sunita

Lutter pour le contrôle de nos corps

Nous sommes ce que nous mangeons, dit-on. Mais savons-nous vraiment ce que nous mangeons ? Savons-nous qui cuisine et nous sert les aliments dont nous remplissons nos assiettes puis nos corps ?
Plus je creuse cette grande question et plus il m’apparaît clairement que notre monde de (...)

, by NARAIN Sunita

The battle for control of our bodies

They say you are what you eat. But do we know what we are eating? Do we know who is cooking and serving us the food we take to our kitchens and then into our bodies?
The more I dig into this issue it becomes clear that our world of food is spinning in directions we know nothing about.
Take (...)

, par CETRI

Bilan Lula : « Un social-libéralisme à la brésilienne »

Entretien avec le politologue Franck Gaudichaud.

A quelques jours des élections présidentielles et fédérales au Brésil, nous publions une version actualisée d’une entretien paru dans la revue Nouveaux Regards qui revient sur les deux mandats du Président brésilien « Lula » Da Silva. Faire un bilan critique de ces 8 années doit permettre d’essayer de (...)

, por BOFF Leonardo

A pobreza da democracia brasileira

Adital

Tempos de campanha eleitoral oferecem ocasião para fazermos reflexões críticas sobre o tipo de democracia que predomina entre nós. É prova de democracia o fato de que mais de cem milhões tenham que ir às urnas para escolher seus candidatos. Mas isso ainda não diz nada acerca da qualidade de nossa (...)

, por BOFF Leonardo

Consolidar a ruptura histórica operada pelo PT

Adital

Para mim o significado maior desta eleição é consolidar a ruptura que Lula e o PT instauraram na história política brasileira. Derrotaram as elites econômico-financeiras e seu braço ideológico, a grande imprensa comercial. Notoriamente, elas sempre mantiveram o povo à margem da cidadania, feito, na (...)

, by ROY Arundhati

The Trickledown Revolution

The tenacity, the wisdom and the courage of those who have been fighting for years, for decades, to bring change, or even the whisper of justice to their lives, is something extraordinary. Whether people are fighting to overthrow the Indian State, or fighting against Big Dams, or only fighting (...)

, par BOFF Leonardo

Consolider la rupture historique opérée par le PT

Ce texte, publié originellement en espagnol par Adital, a été traduit par Eva Champion, traductrice bénévole pour rinoceros.
Selon moi la principale signification de cette élection est de consolider la rupture que Lula et le PT (Partido dos Trabalhadores, Parti des travailleurs) ont instauré dans (...)

, par ALAI , ZIBECHI Raúl

Le troisième triomphe de Lula

Ce texte, publié originellement en espagnol par ALAI, a été traduit par Vincent Lepage, traducteur bénévole pour rinoceros.
A un peu plus d’un mois des élections présidentielles au Brésil, Dilma Rousseff, la candidate créée et soutenue par Lula, dispose d’un avantage suffisant pour l’emporter, y (...)

, por TAVARES Elaine

Breve análise da conjuntura por conta das eleições

Alai

Analisar os oito anos do governo Lula é imprescindível para entender o favoritismo da Dilma neste quadro eleitoral. Para os servidores públicos do campo da educação, isso ainda é mais necessário, uma vez que têm amargado um sindicalismo apático (principalmente a Federação), no mais das vezes apoiando as (...)

, by OpenDemocracy

The World, not just America, is responsible for Iraq

Later this month, world leaders will gather in New York to discuss the progress made towards achieving the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). With just over five years remaining before the 2015 global deadline, the UN has doubled its efforts to engage governments and civil (...)

, par OpenDemocracy

Le monde entier, pas seulement l’Amérique, est responsable de l’Irak

Ali Al-Mawlawi

Ce texte, publié originellement en anglais par OpenDemocracy, a été traduit par Amélie Boissonnet, traductrice bénévole de rinoceros.
La relance économique et humanitaire de l’Irak ne pourra pas aboutir tant que ses dilemmes politiques resteront mal compris de la communauté internationale.
À la (...)

, par OpenDemocracy

Un monde en marge

Paul Rogers

Ce texte, publié originellement en anglais par OpenDemocracy, a été traduit par Anne Le Meur, traductrice bénévole de rinoceros.
Un rapprochement peut être fait entre les diverses insurrections sociales qui ont eu lieu dans des pays comme la Thaïlande, la Grèce, l’Inde et la Chine ; celles-ci (...)

, par OpenDemocracy

La transformation politique de la Thaïlande

Tyrell Haberkorn

Ce texte, publié originellement en anglais par OpenDemocracy, a été traduit par Andrea Schmidt, du traductrice bénévole pour rinoceros.
La violente réponse de l’Etat aux protestations de masse à Bangkok creuse la profonde polarisation de la Thaïlande à un niveau encore plus dangereux. Mais une (...)

Ce que l’Afrique du Sud a vraiment perdu lors de la Coupe du Monde

Patrick Bond

Ce texte, publié originellement en anglais par le Transnational Institute, a été traduit par Andrea Schmidt, du réseau des traducteurs bénévole de rinoceros.
Derrière le marketing d’entreprise de la Coupe du Monde de la FIFA organisée en Afrique du Sud se trouve une image inquiétante de pauvreté et (...)