Tous les articles et traductions

, par Contretemps , DURANT Cédric

La bifurcation grecque

Dans cet article, Cédric Durand analyse sur le vif l’écrasante victoire du Non au référendum organisé hier en Grèce. Comme il le montre, cette victoire rouvre le "chapitre des bifurcations" – pour reprendre la belle formule de Blanqui – que les classes dominantes européennes avaient pris tant de soin de (...)

, par CIIP , GRUNWALD Catherine

La Banque Mondiale de nouveau sur la sellette

Zoom d’actualité

Objectif affiché de la Banque mondiale : lutter contre la pauvreté. Pourtant, nombre d’organisations de la société civile dénoncent depuis plusieurs années ses agissements. Leurs dires viennent d’être confirmés par une enquête...

, par STIGLITZ Joseph

L’Europe au bord de l’abysse

Dans cet article Joseph Stiglitz, économiste et prix Nobel d’économie, affirme que les exigences absurdes que l’Europe impose à la Grèce pourraient précipiter l’Union européenne dans l’abysse.
Les gouvernements de l’Union européenne jouent avec la Grèce. Alors que le pays a répondu à plus de la moitié (...)

TTIP : Pourquoi le reste du monde devrait-il rester sur ses gardes

Note de synthèse

Résumé : Le partenariat transatlantique de commerce et d’investissement (TTIP) est un accord global de libre-échange et d’investissement négocié (quasiment en secret) entre l’Union européenne (UE) et les États-Unis d’Amérique. Ce partenariat pourrait avoir des incidences majeures sur la population et (...)

, par La Jornada

Amérique du Sud : le triomphe du post-extractivisme en 2015

Cet article a été traduit de l’espagnol au français par Paloma Pérez et Virginie de Amorim, traductrices bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de la Jornada : Sudamérica : el triunfo del post extractivismo en el 2015
Par Joan Martínez Alier.
Certains dirigeants politiques (...)

, par Rédaction

Solidarité avec la Palestine

Bansky et des militants brésiliens se rendent à Gaza

L’artiste de rue britannique Bansky a réussi à rentrer à Gaza en début d’année 2015 et a produit une série d’œuvres pour attirer l’attention sur la situation à Gaza : « si on se lave les mains du conflit entre ceux qui ont le pouvoir et ceux qui n’en ont pas, on est du côté du pouvoir – on n’est pas neutre (...)

, par Carta Maior

L’avenir ne promet rien. C’est le présent qui compte

Cet article a été traduit du portugais au français par Anapaula Maia, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de Carta Maior : O futuro não promete nada. Agora é que conta
Par Francisco Louçã.
Ce qui a manqué aux gouvernements d’Amérique Latine est une réforme agraire (...)

, par La Jornada

Pour changer la réalité, regardons-la en face

Cet article a été traduit de l’espagnol au français par Virginie de Amorim, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site La Jornada, Mirar la realidad de frente para cambiarla
Par Raúl Zibechi.
Alors que nous traversons incontestablement une période turbulente et donc (...)

Une alternative à Cuba ?

The Alternative in Cuba

Résumé en français
Le 17 décembre 2014, Washington et La Havane ont signé un accord portant sur un changement « révolutionnaire » des relations qui auront été, durant plus de cinquante ans, caractérisées par les tentatives, de la part des Etats-Unis, de renverser le gouvernement cubain. A la suite de cet (...)

, par VIVAS Esther

TTIP, ôtez vos pattes de notre nourriture !

Cet article a été traduit de l’espagnol au français par Clémence Tavernier, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de Rebelión ici : TTIP, ¡sacad las manos de la comida !
Article par Esther Vivas, initialement publié sur Publico.es, le 21/12/2014.
Un nouveau tour de (...)

, par IPS

La main-mise des multinationales sur l’agriculture ukrainienne

Cet article a été traduit de l’anglais au français par Isa tan et Isabelle Breton, traductrices bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site d’Inter Press Service ici : The Corporate Takeover of Ukrainian Agriculture
Par Frederic Mousseau
A la mi-décembre 2014, au moment même où (...)

, par ATTAC, Basta !

Le Livre noir des banques

Ce livre enquête montre la face obscure des grandes banques françaises. Pour la première fois des journalistes et des économistes évaluent le coût exorbitant, mais passé sous silence, de leurs activités. De l’évasion fiscale à la spéculation sur les matières premières, de la « finance de l’ombre » aux (...)

, par Outras Palavras

La démocratie commence en Grèce

Avec les élections législatives gagnées par Syriza, le mouvement de la gauche radicale, une nouvelle page de l’histoire grecque s’ouvre. Analyse d’un journaliste portugais quelques semaines avant les élections. Cet article a été traduit du portugais au français par Fernanda Grégoire, traductrice (...)

, par NARAIN Sunita

L’accord États-Unis-Chine sur le climat : avancée ou recul ?

Cet article a été traduit de l’anglais au français par Alain le Sann, membre du Crisla. Retrouvez l’article original du 15 décembre 2014 sur le site de Down to Earth ici : [US-China climate deal : Maker or breaker ? >http://www.downtoearth.org.in/content/us-china-climate-deal-maker-or-breaker]
Dans (...)

, par CIIP , GRUNWALD Catherine

Changer de regard sur les migrant-e-s

Zoom d’actualité

Pour célébrer la journée internationale des migrations chaque 18 décembre, ce zoom recense de nombreuses initiatives pour faire changer notre regard sur les migrant-e-s : webdocumentaires, cartographies, études, enquêtes, campagnes... qui cassent les idées reçues et proposent de nouvelles perspectives.

, par CRISLA , LE SANN Alain

Changement climatique : un débat verrouillé ?

Zoom d’actualité

La récente déclaration des États-Unis et de la Chine sur la baisse de leurs émissions de gaz à effet de serre est qualifiée d’historique par de nombreux commentateurs et médias. Cette annonce est-elle réellement à la hauteur des enjeux climatiques ?

Déclaration de Margarita sur le Changement Climatique

Changeons le système, pas le climat

Traduction de l’espagnol au français par Clémence Tavernier, Jonathan Rock, et Marie-Joe Martin, traducteurs bénévoles pour Ritimo.
Déclaration issue de la réunion préparatoire à la Pré COP Sociale sur le Changement Climatique, réalisée du 15 au 18 juillet 2014 sur l’Ile de Magarita, Vénézuela.
En quoi (...)