Tous les articles et traductions

, par MANN Carol

Femmes afghanes en guerre

Collection TERRA, Oct. 2010, 352 pages, 22€

Le destin des femmes afghanes est au centre d’un certain discours politique depuis la destruction des tours jumelles à New York, le 11 septembre 2001 et l’invasion américaine de l’Afghanistan qui a suivi. Ultra-médiatisé, le sujet a cependant été très peu étudié par les sciences sociales. Cette étude (...)

, par BEAUDET Pierre

Le FSM en Palestine

Cette semaine dans une douzaine de villes palestiniennes a lieu le Forum social sur l’éducation, un embranchement, si on peut dire du FSM. Plusieurs mouvements sociaux et organisations internationales impliquées sur l’éducation sont au rendez-vous, dont une importante délégation de la Fédération (...)

, by IPS

Women Sterilised Against Their Will Seek Justice, Again

Poor, rural, Quechua-speaking women in the Peruvian province of Anta who were victims of a forced sterilisation programme between 1996 and 2000 have filed a new lawsuit in their continuing struggle for justice.
In May 2009, Jaime Schwartz, the public prosecutor investigating the case against (...)

La débâcle irakienne : l’héritage de sept années de guerre

Iraq Debacle Coalition

Ce texte, publié originellement en anglais par CodePINK le 17 juin 2010, a été traduit par Chloé Grimaux, traductrice bénévole pour rinoceros.
Nous, organisations et individus signataires de la présente déclaration, faisons à l’occasion du 31 août 2010, date du retrait partiel des troupes américaines (...)

, by Frontline

Right To Information: Martyrs to transparency

October 2010 marks the fifth anniversary of the Right to Information (RTI) Act. The Act and its implementation have been described in both administrative circles and civil society as “revolutionary” , “a blow for transparency”, “a check on corrupt practices” and “a people’s intervention tool with (...)

, par Rebelión

Après des années d’occupation américaine, l’Irak dans un gouffre économique

Hedelberto Lopez Blanch

Ce texte, publié originellement en espagnol par Rebelión, a été traduit par Séverine Desiles, traductrice bénévole de rinoceros.
Bien que vraie, la récente affirmation de l’ancien secrétaire général des Nations unies Kofi Annan ne pèse pourtant pas lourd par rapport au désastre provoqué en Irak : « (...)

, por Rebelión

Tras años de ocupación estadounidense, Iraq en la sima económica

Hedelberto López Blanch

La reciente afirmación del ex secretario general de las Naciones Unidas, Kofi Annan, aunque real, todavía resulta tenue en comparación con el desastre provocado en Iraq: “Después de siete años y medio de la invasión militar estadounidense ese país ha retrocedido dos décadas y no le ha llevado ningún (...)

, by Frontline

Pakistan: Fury of the Indus

Floods in the Indus, triggered by the heavy monsoon rain, devastate vast swathes of land and render millions homeless in Pakistan. Moving at a furious pace from the mountainous north-western region of Gilgit-Baltistan to the fertile south, the Indus river, swollen and bursting its banks (...)

The Case for Withdrawal from Afghanistan

Edited by Nick Turse, Verso, 208 p.

Leading commentators examine the Afghan debacle and its parallels with previous British and Soviet occupations.
Known as the graveyard of empires, Afghanistan has now been singled out as Obama’s “just war,” the destination for an additional thirty thousand US troops in an effort to shore up an (...)

, par Tomdispatch.com

BP et le « sale petit secret » du Pentagone

Nick Turse

Ce texte, publié originellement en anglais par TomDispatch le 17 juin 2010, a été traduit par Diane Sibireff, du traductrice bénévole pour rinoceros.
Cela ne pourrait pas être pire, n’est-ce pas ? Dans le Golfe du Mexique, BP annonce maintenant être en train d’extraire 15 000 barils de pétrole par (...)

, by OpenDemocracy

The World, not just America, is responsible for Iraq

Later this month, world leaders will gather in New York to discuss the progress made towards achieving the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). With just over five years remaining before the 2015 global deadline, the UN has doubled its efforts to engage governments and civil (...)

, par OpenDemocracy

Le monde entier, pas seulement l’Amérique, est responsable de l’Irak

Ali Al-Mawlawi

Ce texte, publié originellement en anglais par OpenDemocracy, a été traduit par Amélie Boissonnet, traductrice bénévole de rinoceros.
La relance économique et humanitaire de l’Irak ne pourra pas aboutir tant que ses dilemmes politiques resteront mal compris de la communauté internationale.
À la (...)

, by OpenDemocracy

America in Iraq: power, hubris, change

Paul Rogers

The announced end of the United States combat-troop presence in Iraq on 31 August 2010 marks an important moment in the story of Washington’s involvement in the country since the armed overthrow of the Saddam Hussein regime in early April 2003. It also highlights the profound mismatch between (...)

, par OpenDemocracy

L’Amérique en Irak : pouvoir, démesure, changement

Paul Rogers

Ce texte, publié originellement en anglais par OpenDemocracy, a été traduit par Chloé Grimaux, traductrice bénévole de rinoceros.
Les attitudes exaltées et les délirantes erreurs d’évaluation qui ont conduit la politique américaine en Irak en 2003 pourraient se reproduire en Iran.
La fin annoncée de (...)

, par Truthdig

En dépit des célébrations, la guerre en Irak continue

David Sirota

Ce texte, publié originellement en anglais par Truthdig, a été traduit par Clémentine Sagot-Duvauroux, traductrice bénévole pour rinoceros.
Quelque chose dans la guerre au 21e siècle attise la prédilection de Washington pour les comparaisons historiques. Au moment même où les combats débutent, les (...)

, by Truthout

Despite Celebration, the Iraq War Continues

David Sirota

9/11 was Pearl Harbor. Colin Powell’s Iraq presentation at the United Nations was Adlai Stevenson’s Cuban Missile Crisis confrontation. Embedded journalists in Afghanistan strutted around like the intrepid Walter Cronkite on a foreign battlefield. George Bush was a Rooseveltian “war president.” (...)

La quête du Congo pour la liberté continue

Bahati Ntama Jacques et Beth Tuckey

Ce texte, publié originellement en anglais par Foreign Policy in Focus, a été traduit par Naïde Sefraoui, traductrice bénévole pour rinoceros.
Le Congo a longtemps été le centre de l’exploitation des ressources. C’est dans ce pays d’Afrique centrale que la première vague de colonisation en Afrique, (...)