Tous les articles et traductions

Le fossé entre riches et pauvres

, par Red del Tercer Mundo

Cette déclaration a été traduite de l’espagnol au français par Marcela Arias et Virginie de Amorim, traductrices bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de Red del Tercer Mundo : La brecha entre ricos y pobres
Par Martin Khor
L’inégalité des revenus et des richesses (…)

Construire un monde post-extractiviste, post consumériste

, par CADTM

"Le monde post-extractiviste arrivera, quelle que soit la volonté de ceux que Jean Ziegler appelle « les saigneurs de la terre », aussi désignés les 1% par Occupy et les Indignés. La question est de savoir comment il est possible de créer ce monde post-extractiviste, avant qu’il ne s’impose par (…)

Je lutte donc je suis

Vidéo

Version longue du film
« De Grèce et d’Espagne, un vent du sud souffle sur l’Europe contre la résignation. Dans les villes et les campagnes, dans les îles et les montagnes, au cœur des luttes et des alternatives en actes, des femmes, des hommes, mais aussi des enfants refusent de baisser les (…)

Au Bangladesh, l’égalité des sexes s’installe sur les ondes

, par IPS

Cet article de Naimul Haq édité par Kanya D’Almeida a été traduit de l’anglais au français par Véronique Rousseau, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site d’IPS : In Bangladesh, Gender Equality Comes on the Airwaves.
À en juger par leur faible présence dans (…)

« Black Lives Matter » en 2015 : année de la résistance internationaliste

Traduction

, par ALAI

Cet article a été traduit de l’espagnol au français par Charlotte Renard, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site d’Alai : ‘Black Lives Matter’ en 2015 : Año de resistencia e internacionalismo
Par Jeannette Charles.
Aux États-Unis, l’ actuel mouvement (…)

Baromètre de la faim 2014 : Le rôle de l’agriculteur au Nord et au Sud

, par ACTED

Ce document est le fruit de la réflexion collective de 16 associations, ONG et organisations mobilisées contre l’insécurité alimentaire : ACTED, Food Right Now, ACF, Agronomes et Vétérinaires Sans Frontières, Alliance2015, Banques Alimentaires, Campus Responsables, CARE France, Convergences, (…)

Au-delà de la gauche et de la droite, le bien commun

, par LEFEVRE Gabrielle

Ils marchent, se rassemblent, manifestent, paradent, inventent de nouvelles formes d’expression démocratique : les citoyens s’indignent. Mais que veulent-ils ?
La grande parade "Tout autre chose", le 29 mars 2015 à Bruxelles : une autre mobilisation citoyenne. © Photo Gabrielle Lefèvre (…)

Surabondance

, par MONBIOT George

Cet article a été traduit de l’anglais au français par Marie Roy et Audrey Garcia Santina, traductrices bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original le blog de George Monbiot ici : [Overgrowth >http://www.monbiot.com/2014/12/16/overgrowth/]
Chaque enfant devrait visiter un abattoir. Si (…)

La démocratie commence en Grèce

, par Outras Palavras

Avec les élections législatives gagnées par Syriza, le mouvement de la gauche radicale, une nouvelle page de l’histoire grecque s’ouvre. Analyse d’un journaliste portugais quelques semaines avant les élections. Cet article a été traduit du portugais au français par Fernanda Grégoire, traductrice (…)

Les biens communs : un mouvement de communards

, par Attac

La vingtième conférence des parties, dite COP 20, sous l’égide de l’ONU, qui vient de s’achever à Lima est un échec complet. Un de plus. Depuis celle de Kyoto en 1997, qui avait adopté un premier protocole, toutes ont avorté : impossible de trouver un engagement concret à lutter contre les (…)

La compétitivité est une idée morte

, par COUTROT Thomas

Dans cet article, Thomas Coutrot, économiste et statisticien, co-président de l’association Attac, explique en quoi les effets secondaires de la compétitivité nous rapprochent de catastrophes sociales et écologiques avec l’accroissement des inégalités et des émissions de gaz à effet de serre. (…)

Déclaration de Margarita sur le Changement Climatique

Changeons le système, pas le climat

Traduction de l’espagnol au français par Clémence Tavernier, Jonathan Rock, et Marie-Joe Martin, traducteurs bénévoles pour Ritimo.
Déclaration issue de la réunion préparatoire à la Pré COP Sociale sur le Changement Climatique, réalisée du 15 au 18 juillet 2014 sur l’Ile de Magarita, (…)

Dans quelle société souhaitez-vous vivre ?

, par SACSIS , FAROUK Fazila

Cet article a été traduit de l’anglais vers le français par Sandra Pointel, et relu par Pierre Bourgeois, traducteurs bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original ici : What Kind of Society Do You Want to Live In ?
Les inégalités sont difficiles à éviter ici dans le pays le plus (…)