Texte publié le 25 février 2016 par Pablo Solón. Traduction française du document original par Marc ÉCREMENT, Ana ARILLO et Ritimo pour la révision finale.
Que s’est il passé ? Comment en sommes-nous arrivé là ? Qu’est-il arrivé au processus de changement qui, il y a plus de 15 ans, conquit (…)
Tous les articles et traductions
Le fossé entre riches et pauvres
Cette déclaration a été traduite de l’espagnol au français par Marcela Arias et Virginie de Amorim, traductrices bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de Red del Tercer Mundo : La brecha entre ricos y pobres
Par Martin Khor
L’inégalité des revenus et des richesses (…)
Construire un monde post-extractiviste, post consumériste
"Le monde post-extractiviste arrivera, quelle que soit la volonté de ceux que Jean Ziegler appelle « les saigneurs de la terre », aussi désignés les 1% par Occupy et les Indignés. La question est de savoir comment il est possible de créer ce monde post-extractiviste, avant qu’il ne s’impose par (…)
Je lutte donc je suis
Vidéo
Version longue du film
« De Grèce et d’Espagne, un vent du sud souffle sur l’Europe contre la résignation. Dans les villes et les campagnes, dans les îles et les montagnes, au cœur des luttes et des alternatives en actes, des femmes, des hommes, mais aussi des enfants refusent de baisser les (…)
Au Guatemala, la stupidité et l’ambigüité morale l’emportent à nouveau
Cet article de Ilka Oliva Corado a été traduit de l’espagnol au français par Manuela Geneix, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de Sur America Press : En Guatemala ganó de nuevo la estupidez y la doble moral.
Ilka Oliva Corado est une écrivain et poète (…)
L’Équateur de 2015 : l’épuisement d’un modèle dans un contexte de crise mondiale
23 août 2015, Quito.
Pour comprendre une situation aussi complexe que la conjoncture internationale chaotique actuelle, dont les tenants et aboutissants échappent à la capacité d’action de n’importe quel pays, et en particulier celle des pays du Sud, il est important d’éviter les explications (…)
Syrie : aliénation et violence : Rapport 2014 sur les impacts de la crise en Syrie
Publié alors que le conflit syrien entre dans sa cinquième année, ce rapport brosse un tableau très sombre de la situation.
Depuis le début du conflit, l’économie syrienne a perdu 202,6 milliards de dollars, sous forme de fuite des capitaux, de destructions de grande ampleur et de pillages ; (…)
Au Bangladesh, l’égalité des sexes s’installe sur les ondes
Cet article de Naimul Haq édité par Kanya D’Almeida a été traduit de l’anglais au français par Véronique Rousseau, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site d’IPS : In Bangladesh, Gender Equality Comes on the Airwaves.
À en juger par leur faible présence dans (…)
« Black Lives Matter » en 2015 : année de la résistance internationaliste
Traduction
Cet article a été traduit de l’espagnol au français par Charlotte Renard, traductrice bénévole pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site d’Alai : ‘Black Lives Matter’ en 2015 : Año de resistencia e internacionalismo
Par Jeannette Charles.
Aux États-Unis, l’ actuel mouvement (…)
L’Education aux médias et à l’information : un vrai sujet d’actualité ?
Zoom d’actualité
L’attentat contre Charlie Hebdo et les diverses réactions qui ont suivi ont propulsé la question de l’éducation des jeunes aux médias et à l’information en première ligne. Ce zoom d’actualité propose des éléments d’information sur les acteurs importants de ce secteur, pointant quelques pistes et outils pédagogiques.
Baromètre de la faim 2014 : Le rôle de l’agriculteur au Nord et au Sud
Ce document est le fruit de la réflexion collective de 16 associations, ONG et organisations mobilisées contre l’insécurité alimentaire : ACTED, Food Right Now, ACF, Agronomes et Vétérinaires Sans Frontières, Alliance2015, Banques Alimentaires, Campus Responsables, CARE France, Convergences, (…)
Au-delà de la gauche et de la droite, le bien commun
Ils marchent, se rassemblent, manifestent, paradent, inventent de nouvelles formes d’expression démocratique : les citoyens s’indignent. Mais que veulent-ils ?
La grande parade "Tout autre chose", le 29 mars 2015 à Bruxelles : une autre mobilisation citoyenne. © Photo Gabrielle Lefèvre (…)
Féminisation de la politique en Amérique latine : quelles retombées pour les droits des femmes ?
Zoom d’actualité
Alors que de nombreux médias ont souligné la montée en puissance des femmes de pouvoir en Amérique latine, ce zoom s’interroge sur l’évolution réelle des mentalités.
Surabondance
Cet article a été traduit de l’anglais au français par Marie Roy et Audrey Garcia Santina, traductrices bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original le blog de George Monbiot ici : [Overgrowth >http://www.monbiot.com/2014/12/16/overgrowth/]
Chaque enfant devrait visiter un abattoir. Si (…)
La démocratie commence en Grèce
Avec les élections législatives gagnées par Syriza, le mouvement de la gauche radicale, une nouvelle page de l’histoire grecque s’ouvre. Analyse d’un journaliste portugais quelques semaines avant les élections. Cet article a été traduit du portugais au français par Fernanda Grégoire, traductrice (…)
Les biens communs : un mouvement de communards
La vingtième conférence des parties, dite COP 20, sous l’égide de l’ONU, qui vient de s’achever à Lima est un échec complet. Un de plus. Depuis celle de Kyoto en 1997, qui avait adopté un premier protocole, toutes ont avorté : impossible de trouver un engagement concret à lutter contre les (…)
Une coopération Sud/Sud pour un paradigme post-capitaliste et une modernité nouvelle
Cet article a été traduit de l’anglais au français par Maxime Galopin, Pierre Bourgeois, Aurélie Munerot, et Jessica Pagazani, traducteurs bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original sur le site de ALAI, América Latina en Movimiento, ici : South/South collaboration for a post-capitalist (…)
La compétitivité est une idée morte
Dans cet article, Thomas Coutrot, économiste et statisticien, co-président de l’association Attac, explique en quoi les effets secondaires de la compétitivité nous rapprochent de catastrophes sociales et écologiques avec l’accroissement des inégalités et des émissions de gaz à effet de serre. (…)
Déclaration de Margarita sur le Changement Climatique
Changeons le système, pas le climat
Traduction de l’espagnol au français par Clémence Tavernier, Jonathan Rock, et Marie-Joe Martin, traducteurs bénévoles pour Ritimo.
Déclaration issue de la réunion préparatoire à la Pré COP Sociale sur le Changement Climatique, réalisée du 15 au 18 juillet 2014 sur l’Ile de Magarita, (…)
Dans quelle société souhaitez-vous vivre ?
Cet article a été traduit de l’anglais vers le français par Sandra Pointel, et relu par Pierre Bourgeois, traducteurs bénévoles pour Ritimo. Retrouvez l’article original ici : What Kind of Society Do You Want to Live In ?
Les inégalités sont difficiles à éviter ici dans le pays le plus (…)