Suivez-nous

Accueil > S’informer > Articles et traductions > Appel à traducteurs.trices bénévoles (...)

Appel à traducteurs.trices bénévoles : RITIMO A BESOIN DE VOUS !

Vous parlez et écrivez couramment une ou plusieurs autres langues que le français ? Vous avez déjà eu l’occasion de faire de la traduction ? Vous pensez aussi qu’il s’agit là d’un outil important pour faire dialoguer différents continents et différentes réalités ? Enfin, les articles, dossiers et outils publiés par Ritimo vous semblent pertinents et stimulants pour le débat public ?

REJOIGNEZ NOTRE EQUIPE DE TRADUCTEURS.TRICES BENEVOLES !

Nous avons régulièrement besoin de bénévoles pour traduire de l’anglais, de l’espagnol ou du portugais vers le français, afin de permettre aux voix des militant.e.s, organisations, mouvements sociaux et institutions porteurs de la transformation sociale de résonner également dans le monde francophone. A partir d’articles issus de la veille nationale et internationale, participez à l’effort collectif de la construction d’une société mondiale plus juste, équitable et solidaire, par la traduction bénévole !

Si vous êtes intéressé.e, écrivez-nous à : c.weill@ritimo.org !

Nouveautés

Ressources documentaires

Accéder à toute la documentation

Formations

Toutes les formations

Campagnes

  • Massacre de Bisesero : la justice française doit se ressaisir

    L’enquête sur l’implication de l’armée française face à la tuerie de Bisesero, lors du génocide des Tutsi au Rwanda, se dirige vers un non-lieu. Une quarantaine de personnalités du monde judiciaire et intellectuel demande à la justice de prendre ses responsabilités et entendre les « témoignages accablants ».

  • Pour une réappropriation démocratique des médias

    Plusieurs associations, organisations de journalistes, médias, syndicats et organisations politiques, dont ritimo, lancent une déclaration commune pour se « mobiliser pour une réappropriation démocratique des médias ».

Toutes les campagnes

À lire sur les sites des membres

Tous les articles